|
|
(未显示同一用户的1个中间版本) |
第13行: |
第13行: |
|
|Audio = |
|
|Audio = |
|
|Catalog Number = ZMCZ-9306 (限定版)<br>ZMCZ-9307 (通常版) |
|
|Catalog Number = ZMCZ-9306 (限定版)<br>ZMCZ-9307 (通常版) |
|
|
}} |
|
}}'''''This game'''''是''[[No Game No Life (Anime)|No Game No Life (动画)]]''的片头曲。由铃木木乃美演唱。 |
|
|
|
|
|
|
'''''This game'''''是[[游戏人生动画]]第一季的''片头曲'',由铃木木乃美演唱。 |
|
|
|
|
|
==曲目列表== |
|
==曲目列表== |
第33行: |
第35行: |
|
===动画版=== |
|
===动画版=== |
|
|
|
|
|
<center><tabber>日语= |
|
<center><tabber> |
|
|
日语= |
|
<poem><br>回り続ける 歯車には成り下がらない |
|
|
|
<poem> |
|
|
回り続ける 歯車には成り下がらない |
|
平均演じる 誕生から始まった地獄 |
|
平均演じる 誕生から始まった地獄 |
|
|
|
|
第52行: |
第56行: |
|
生まれ直した命で 楽しむさ |
|
生まれ直した命で 楽しむさ |
|
二人(じぶん)だけは 二人(じぶん)信じてる |
|
二人(じぶん)だけは 二人(じぶん)信じてる |
|
<poem><br> |
|
</poem> |
|
|
|-| |
|
|
中文= |
|
|
<poem> |
|
|
不愿做只知不停转动的齿轮 |
|
|
扮演着平凡 从诞生就开始的地狱 |
|
|
在被神带到的盘上世界随意玩耍 |
|
|
NO NO NO GAME NO LIFE |
|
|
毫无留恋抛弃无趣的平稳 |
|
|
将存在铭刻在通往荣光的阶梯上 |
|
|
眼中只有完全胜利的命运 |
|
|
一切尽在计算之中 |
|
|
改变一切 用一尘不染的空白 |
|
|
We are maverick 不需要拯救 |
|
|
无论遭遇多么不公 |
|
|
只要获胜就没问题 |
|
|
用计策与才能立于不败之地 |
|
|
用这重生的命去享受 |
|
|
我们始终坚信自己 |
|
|
<ref>歌词翻译来源于澄空学园字幕组</ref> |
|
|
</poem> |
|
|-| |
|
|-| |
|
罗马音= |
|
罗马音= |
|
<poem><br> |
|
<poem> |
|
Mawari tsuzukeru haguruma niwa narisagaranai |
|
Mawari tsuzukeru haguruma niwa narisagaranai |
|
Heikin enjiru kanjo kara hajimatta jigoku |
|
Heikin enjiru kanjo kara hajimatta jigoku |
第75行: |
第99行: |
|
Umare naoshita inochi de tanoshimu sa |
|
Umare naoshita inochi de tanoshimu sa |
|
Jibun dake wa jibun shinjiteru |
|
Jibun dake wa jibun shinjiteru |
|
|
</poem> |
|
|-| |
|
|-| |
|
英语= |
|
英语= |
|
<poem><br> |
|
<poem> |
|
I will never surrender myself to the wheel that keeps on turning |
|
I will never surrender myself to the wheel that keeps on turning |
|
The hell that began with emotions fabricated to be normal |
|
The hell that began with emotions fabricated to be normal |
第98行: |
第123行: |
|
We are the only ones who believe in ourselves |
|
We are the only ones who believe in ourselves |
|
<ref>TV Size Romanji and English translation by Sentai Filmworks</ref> |
|
<ref>TV Size Romanji and English translation by Sentai Filmworks</ref> |
|
|
</poem> |
|
|-| |
|
|
|
</tabber></center> |
|
中文= |
|
|
<poem><br> |
|
|
不愿做只知不停转动的齿轮 |
|
|
扮演着平凡 从诞生就开始的地狱 |
|
|
在被神带到的盘上世界随意玩耍 |
|
|
NO NO NO GAME NO LIFE |
|
|
毫无留恋抛弃无趣的平稳 |
|
|
将存在铭刻在通往荣光的阶梯上 |
|
|
眼中只有完全胜利的命运 |
|
|
一切尽在计算之中 |
|
|
改变一切 用一尘不染的空白 |
|
|
We are maverick 不需要拯救 |
|
|
无论遭遇多么不公 |
|
|
只要获胜就没问题 |
|
|
用计策与才能立于不败之地 |
|
|
用这重生的命去享受 |
|
|
我们始终坚信自己 |
|
|
<ref>歌词翻译来源于澄空学园字幕组</ref> |
|
|
<br></tabber></center> |
|
|
|
|
|
|
===完整版=== |
|
===完整版=== |
|
|
|
|
|
<center><tabber> |
|
<center><tabber> |
|
罗马音= |
|
|
<poem> |
|
|
mawari tsuzukeru haguruma ni wa narisagaranai |
|
|
heikin enjiru tanjou kara hajimatta jigoku |
|
|
|
|
|
asobi hanbun de kami ga michibiita banjou no sekai |
|
|
no no no game no life |
|
|
nurui heion o bassari kirisutete |
|
|
eikou e no kaidan ni sonzai kizamunda |
|
|
|
|
|
me ni utsuru no wa kanzen shouri no unmei |
|
|
nanimo kamo keisan doori |
|
|
kaete yaru somaranai kuuhaku de |
|
|
|
|
|
We are maverick kyuusai nante iranai |
|
|
donna rifujin osooutomo |
|
|
kateba ii dake no hanashi darou |
|
|
kakehiki to sainou ga muhai izanau |
|
|
umare naoshita inochi de tanoshimusa |
|
|
jibun dake wa jibun shinjiteru |
|
|
|
|
|
kokori ni hisomu yami yori tsuyoi aite wa inai |
|
|
kujikenu kagiri soko ni haiboku wa ari enai |
|
|
|
|
|
uwabe no kosei de anshin to hikikai ni puraido korosu na |
|
|
no no no sense no life |
|
|
yaban na zatsuon kippari ketobashite |
|
|
dare yori junsuina koe agerunda |
|
|
|
|
|
tatakau koto wa kitto machigai janai |
|
|
tegotae ga oshiete kureta |
|
|
subete ushinatte mo kachinokore |
|
|
|
|
|
We are maverick joushiki nante iranai |
|
|
mae e narae mukau saki ni |
|
|
matteru no wa taikutsu darou |
|
|
iinari ja tsumaranai idonde yaru |
|
|
umare naoshita inochi mo koma ni shite |
|
|
jibun dake no michi o saigo made |
|
|
|
|
|
mayowanai erabereshi mono |
|
|
makkana unubore demo |
|
|
hokorashiku ikinuku tame no houhou o |
|
|
hitotsu shika shiranai kara |
|
|
|
|
|
We are maverick kyuusai nante iranai |
|
|
donna rifujin osooutomo |
|
|
kateba ii dake no hanashi darou |
|
|
kakehiki to sainou ga muhai izanau |
|
|
umare naoshita inochi de tanoshimusa |
|
|
kono sekai te ni shite waraunda |
|
|
|
|
|
We are maverick saikyou no maverick gamers |
|
|
kuuhaku naraba nanimono ni mo nareru |
|
|
jibun dake wa jibun shinjiteru |
|
|
</poem> |
|
|
|-| |
|
|
日语= |
|
日语= |
|
<poem> |
|
<poem> |
第234行: |
第184行: |
|
空白ならば 何者にもなれる |
|
空白ならば 何者にもなれる |
|
二人(じぶん)だけは 二人(じぶん)信じてる |
|
二人(じぶん)だけは 二人(じぶん)信じてる |
|
|
</poem> |
|
|
|-| |
|
|
中文= |
|
|
<poem> |
|
|
不停旋转 不曾沦落为齿轮 |
|
|
演绎平均 诞生即刻是地狱 |
|
|
游戏之间 神明导引 棋盘之上的世界 |
|
|
NO NO NO GAME NO LIFE |
|
|
温和平稳 彻底将之抛弃 |
|
|
在通向荣光的阶梯上 划刻出存在 |
|
|
映入眼帘的是 完全胜利的命运 |
|
|
一切尽在 计算之中 |
|
|
一尘不染的空白 改变世界 |
|
|
我们特立独行 不需要救济 |
|
|
不论怎样蛮横地袭来 |
|
|
只要赢下就可以了吧 |
|
|
计谋与才能 成就不败 |
|
|
生命重写 何其快哉 |
|
|
只有二人(自己) 只信二人(自己) |
|
|
没有比心中潜伏的黑暗更强的对手 |
|
|
只要不被挫折限制 就不会有任何失败 |
|
|
稳重的个性 为了换得安心而压抑自己的骄傲 |
|
|
NO NO NO SENCE OF LIFE |
|
|
野蛮的噪音 果断地踢开 |
|
|
比任何人都纯粹 发出自己的声音 |
|
|
全力战斗一定没错 |
|
|
直觉告诉我 |
|
|
失去了一切 也要赢下去 |
|
|
我们特立独行 不需要常识 |
|
|
往前出发 向前看齐 |
|
|
一直等待着太过无聊 |
|
|
不要只是说说 那就挑战吧 |
|
|
就算会重生成棋子般的命运 |
|
|
也要坚持彼此(自己)的道路 直到最后 |
|
|
别迷茫 被选上的人 |
|
|
鲜红般的自负者 |
|
|
对于自豪的生存方式 |
|
|
只有一个知道 |
|
|
别迷茫 被选上的人 |
|
|
鲜红般的自负者 |
|
|
对于自豪的生存方式 |
|
|
只有一个知道 |
|
|
我们是标新立异、最强的独行玩家 |
|
|
可以是空白 也可以是一切 |
|
|
不过就是彼此(自己) 相信着彼此(自己) |
|
|
<ref>本歌词翻译来源于网络</ref> |
|
|
</poem> |
|
|
|-| |
|
|
罗马音= |
|
|
<poem> |
|
|
mawari tsuzukeru haguruma ni wa narisagaranai |
|
|
heikin enjiru tanjou kara hajimatta jigoku |
|
|
|
|
|
asobi hanbun de kami ga michibiita banjou no sekai |
|
|
no no no game no life |
|
|
nurui heion o bassari kirisutete |
|
|
eikou e no kaidan ni sonzai kizamunda |
|
|
|
|
|
me ni utsuru no wa kanzen shouri no unmei |
|
|
nanimo kamo keisan doori |
|
|
kaete yaru somaranai kuuhaku de |
|
|
|
|
|
We are maverick kyuusai nante iranai |
|
|
donna rifujin osooutomo |
|
|
kateba ii dake no hanashi darou |
|
|
kakehiki to sainou ga muhai izanau |
|
|
umare naoshita inochi de tanoshimusa |
|
|
jibun dake wa jibun shinjiteru |
|
|
|
|
|
kokori ni hisomu yami yori tsuyoi aite wa inai |
|
|
kujikenu kagiri soko ni haiboku wa ari enai |
|
|
|
|
|
uwabe no kosei de anshin to hikikai ni puraido korosu na |
|
|
no no no sense no life |
|
|
yaban na zatsuon kippari ketobashite |
|
|
dare yori junsuina koe agerunda |
|
|
|
|
|
tatakau koto wa kitto machigai janai |
|
|
tegotae ga oshiete kureta |
|
|
subete ushinatte mo kachinokore |
|
|
|
|
|
We are maverick joushiki nante iranai |
|
|
mae e narae mukau saki ni |
|
|
matteru no wa taikutsu darou |
|
|
iinari ja tsumaranai idonde yaru |
|
|
umare naoshita inochi mo koma ni shite |
|
|
jibun dake no michi o saigo made |
|
|
|
|
|
mayowanai erabereshi mono |
|
|
makkana unubore demo |
|
|
hokorashiku ikinuku tame no houhou o |
|
|
hitotsu shika shiranai kara |
|
|
|
|
|
We are maverick kyuusai nante iranai |
|
|
donna rifujin osooutomo |
|
|
kateba ii dake no hanashi darou |
|
|
kakehiki to sainou ga muhai izanau |
|
|
umare naoshita inochi de tanoshimusa |
|
|
kono sekai te ni shite waraunda |
|
|
|
|
|
We are maverick saikyou no maverick gamers |
|
|
kuuhaku naraba nanimono ni mo nareru |
|
|
jibun dake wa jibun shinjiteru |
|
</poem> |
|
</poem> |
|
|-| |
|
|-| |
第291行: |
第344行: |
|
A blank space can become anything, |
|
A blank space can become anything, |
|
And we only believe in ourselves. |
|
And we only believe in ourselves. |
|
</poem> |
|
|
|-| |
|
|
中文= |
|
|
<poem> |
|
|
不停旋转 不曾沦落为齿轮 |
|
|
演绎平均 诞生即刻是地狱 |
|
|
游戏之间 神明导引 棋盘之上的世界 |
|
|
NO NO NO GAME NO LIFE |
|
|
温和平稳 彻底将之抛弃 |
|
|
在通向荣光的阶梯上 划刻出存在 |
|
|
映入眼帘的是 完全胜利的命运 |
|
|
一切尽在 计算之中 |
|
|
一尘不染的空白 改变世界 |
|
|
我们特立独行 不需要救济 |
|
|
不论怎样蛮横地袭来 |
|
|
只要赢下就可以了吧 |
|
|
计谋与才能 成就不败 |
|
|
生命重写 何其快哉 |
|
|
只有二人(自己) 只信二人(自己) |
|
|
没有比心中潜伏的黑暗更强的对手 |
|
|
只要不被挫折限制 就不会有任何失败 |
|
|
稳重的个性 为了换得安心而压抑自己的骄傲 |
|
|
NO NO NO SENCE OF LIFE |
|
|
野蛮的噪音 果断地踢开 |
|
|
比任何人都纯粹 发出自己的声音 |
|
|
全力战斗一定没错 |
|
|
直觉告诉我 |
|
|
失去了一切 也要赢下去 |
|
|
我们特立独行 不需要常识 |
|
|
往前出发 向前看齐 |
|
|
一直等待着太过无聊 |
|
|
不要只是说说 那就挑战吧 |
|
|
就算会重生成棋子般的命运 |
|
|
也要坚持彼此(自己)的道路 直到最后 |
|
|
别迷茫 被选上的人 |
|
|
鲜红般的自负者 |
|
|
对于自豪的生存方式 |
|
|
只有一个知道 |
|
|
别迷茫 被选上的人 |
|
|
鲜红般的自负者 |
|
|
对于自豪的生存方式 |
|
|
只有一个知道 |
|
|
我们是标新立异、最强的独行玩家 |
|
|
可以是空白 也可以是一切 |
|
|
不过就是彼此(自己) 相信着彼此(自己) |
|
|
<ref>本歌词翻译来源于网络</ref> |
|
|
</poem> |
|
</poem> |
|
</tabber></center> |
|
</tabber></center> |
第401行: |
第408行: |
|
</gallery> |
|
</gallery> |
|
|
|
|
|
|
{{references}} |
|
==注释== |
|
|
<references/> |
|
|
|
|
|
|
== 导航 == |
|
== 导航 == |
|
{{MusicNav}} |
|
{{MusicNav}} |
|
|
|
|
[[en:This game]] |
|
[[en:This game]] |
|
[[pl:This game]] |
|
[[pl:This game]] |