切換菜單
切換個人選單
尚未登入
若您做出任何編輯,會公開您的 IP 位址。

「十条盟约」:修訂間差異

出自遊戲人生 wiki
刪去的內容 新增的內容
铁桶對話 | 貢獻
References模板要换行...
补充内容
 
(未顯示由 2 位使用者於中間所作的 2 次修訂)
第3行:
[[十条盟约]] ({{Ruby|十|じゅう}}の{{Ruby|盟|めい}}{{Ruby|約|やく}} ''Jū no Meiyaku'')是迪司博德世界的准则。特图在赢得[[神灵种]]间的[[大战]],取得星杯后设立了这些准则。作为前游戏之神,特图设立的盟约从根本上禁止了十六种族发动战争或行使暴力,并要求他们用游戏来解决争端。正式的游戏双方必须举起右手,说“向盟约宣誓”{{Translation||盟約に誓って|Furigana = アッシェンテ|Asshente}}向十条盟约宣誓,来表明盟约生效 。
 
十条盟约与[[里克]]和[[休比]]在大战结束前设立的盟约不同。后者被称为[[六条约]],宣誓时需要说“Aschento”而非“Aschente”。
 
“Aschente”一词由两个词复合而成:一个向大战中人类的亡者表示尊敬的“Achete”和一个意味着不同种族间的正式同意的“Aschent ”。<ref>译注,英文原文为"The word Aschente came from the two words Achete, a word to honor the dead during the Great War and Aschent which was a consent between races."</ref>
 
如果某一种族的全权代理者把种族棋子当成赌注,并在游戏中输掉它,那该种族将被剥夺身为十六种族的权利而家畜化,不再受到十条盟约的制约和保护。
 
{{Clr}}
第12行 ⟶ 第14行:
中文=
:: 【一】这个世界禁止一切的杀伤、战争与掠夺。
:: 【二】所有纠纷一以游戏胜负解决。
:: 【三】游戏须赌上双方判断对等的赌注。
:: 【四】在不违反【三】的情况下,游戏内容、赌注皆不受限制。
:: 【五】受挑战的一方有权决定游戏内容。
:: 【六】举凡《向盟约宣誓》的打赌绝对要遵守。
:: 【七】集团间的纠纷应指定全权代理人。
:: 【八】游戏当中若有不正当行为,一旦败露视同败北。
:: 【九】以神之名宣布,以上各条皆为不变的规则。

於 2021年5月3日 (一) 03:26 的最新修訂

Aschente (I swear by the pledges)

十條盟約 ((じゅう)(めい)(やく) Jū no Meiyaku)是迪司博德世界的準則。特圖在贏得神靈種間的大戰,取得星杯後設立了這些準則。作為前遊戲之神,特圖設立的盟約從根本上禁止了十六種族發動戰爭或行使暴力,並要求他們用遊戲來解決爭端。正式的遊戲雙方必須舉起右手,說「向盟約宣誓」 (盟約に誓って(アッシェンテ), Asshente)向十條盟約宣誓,來表明盟約生效 。

十條盟約與里克休比在大戰結束前設立的盟約不同。後者被稱為六條誓約,宣誓時需要說「Aschento」而非「Aschente」。

「Aschente」一詞由兩個詞複合而成:一個向大戰中人類的亡者表示尊敬的「Achete」和一個意味着不同種族間的正式同意的「Aschent 」。[1]

如果某一種族的全權代理者把種族棋子當成賭注,並在遊戲中輸掉它,那該種族將被剝奪身為十六種族的權利而家畜化,不再受到十條盟約的制約和保護。

盟約內容[編輯 | 編輯原始碼]

【一】這個世界禁止一切的殺傷、戰爭與掠奪。
【二】所有糾紛一律以遊戲勝負解決。
【三】遊戲須賭上雙方判斷對等的賭注。
【四】在不違反【三】的情況下,遊戲內容、賭注皆不受限制。
【五】受挑戰的一方有權決定遊戲內容。
【六】舉凡《向盟約宣誓》的打賭絕對要遵守。
【七】集團間的糾紛應指定全權代理人。
【八】遊戲當中若有不正當行為,一旦敗露視同敗北。
【九】以神之名宣佈,以上各條皆為不變的規則。
【十】大家一起和平的玩吧!!

♟【一つ】この世界におけるあらゆる殺傷、戦爭、略奪を禁ずる
♟【二つ】爭いは全てゲームにおける勝敗で解決するものとする
♟【三つ】ゲームには、相互が対等と判斷したものを賭けて行われる
♟【四つ】「三」に反しない限り、ゲーム內容、賭けるものは一切を問わない
♟【五つ】ゲーム內容は、挑まれた方が決定権を有する
♟【六つ】「盟約に誓って」行われた賭けは、絶対遵守される
♟【七つ】集団における爭いは、全権代理者をたてるものとする
♟【八つ】ゲーム中の不正発覚は、敗北と見なす
♟【九つ】以上をもって神の名のもと絶対不変のルールとする
♟【十】みんななかよくプレイしましょう

[Hitotsu] Kono sekai ni okeru arayuru sasshō, sensō, ryakudatsu o kinzuru.
[Futatsu] Arasoi wa subete gēmu ni yoru shōhai de kaiketsu-suru mono to suru.
[Mittsu] Gēmu ni wa, sōgo ga taitō to handan shita mono o kakete okonawareru.
[Yottsu] "San" ni han-shinai kagiri, gēmu naiyō, kakeru mono wa issai o mawanai.
[Itsutsu] Gēmu naiyō wa, idomareta hō ga kettei-ken o yū-suru.
[Muttsu] "Meiyaku ni chikatte" okonawareta kake wa, zettai junshu-sareru.
[Nanatsu] Shūdan ni okeru arasoi wa, zenken dairi-sha o tateru mono to suru.
[Yattsu] Gēmu-chū no fusei hakkaku wa, haiboku to minasu.
[Kokonotsu] Ijō o motte kami no na no moto zettai fuhen no rūru to suru.
[Jū] Min'na nakayoku purei shimashō.

註釋及外部連結

註釋及外部連結
  1. 譯註,英文原文為"The word Aschente came from the two words Achete, a word to honor the dead during the Great War and Aschent which was a consent between races."
File:The ten pledges.png
特圖說明十條盟約

en:Ten Pledges de:Die 10 Versprechen es:Diez Compromisos fr:10 règlement pl:Dziesięć Zasad ru:Десять Заповедей

Cookies 幫助我們給予服務內容。依您有使用我們的服務,代表您同意我們使用 cookies。